Noah Scheffel

Noah Scheffel

Opinião

Dicionário AuRHélio traduz termos em inglês do mundo corporativo

O "startupês" a cada ano se consolida mais como a língua oficial do mundo corporativo, e os termos em inglês substituem palavras da nossa língua nativa.

De acordo com um estudo realizado pelo British Council, 1% da população brasileira possui fluência na língua inglesa. Esperar que as pessoas que buscam colocação no mercado de trabalho e precisam passar por entrevistas de emprego saibam e entendam os termos americanos é elitista e hegemônico. No fim, essa acaba sendo mais uma artimanha ou armadilha para desqualificar aqueles que já não têm oportunidades na vida.

Porém, estamos cada vez mais normalizando o uso desses termos em todos os espaços, esquecendo os impactos que eles causam em um país onde a desigualdade grita.

Pensando nisso, Léo Kaufmann, head do RH Summit, maior evento online para profissionais de RH da América Latina, reconhecido como uma das vozes mais influentes no LinkedIn, criador de conteúdo e, conforme sua própria descrição, um comunicador que aborda o mundo corporativo de uma forma não corporativa, criou o AuRHélio.

Aqui Léo já demonstra seu brilhantismo ao usar um trocadilho com o nome do dicionário da língua portuguesa mais renomado do Brasil, o Aurélio, inserindo o "RH" no meio dessa bagunça toda que se tornou tentar ter uma conversa com relação ao mercado de trabalho.

Mas, para além do nome extremamente inteligente, o conteúdo dele é o mais importante de tudo. Um conteúdo essencial para as pessoas que nativamente falam português e estão completamente excluídas de espaços e do mercado corporativo por não dominarem o inglês como segunda língua.

Léo explica o AuRHélio: um dicionário para inglês NÃO ver! "Um dicionário com 225 termos para você entender as expressões mais usadas no mercado corporativo e conhecer os termos que você não entendia ou não tinha muita certeza do que significavam, mas que são amplamente utilizados por exemplo no LinkedIn, em artigos, eventos, por influenciadores ou palestrantes."

O criador de conteúdo deu vida ao AuRHélio porque, em sua opinião, os termos em inglês invadiram palestras, posts e conteúdos de todos os formatos nos últimos anos, criando uma barreira de compreensão para o público.

E ele está certo. O idioma também invade diversos espaços sociais, deixando muita gente de fora destes. Quer ver só? Se você abrir seu feed agora e olhar algumas publicações, vai se deparar com termos que não são da língua brasileira. Você pode até mesmo já ter vivenciado uma situação onde se deparou com uma palavra em inglês em um momento importante e bloqueou, pois não sabia o significado dela. Casos assim não são raros. Léo conseguiu juntar nesta primeira edição do seu dicionário mais de duzentos termos em inglês que estão sendo constantemente utilizados para substituir palavras em português.

Continua após a publicidade

O criador brinca que se pedirem para o RH fazer uma entrevista usando apenas palavras em português, ou uma palestra que não use termos em inglês, as pessoas não conseguem mais. Por isso ele planeja continuar trabalhando no seu dicionário para ampliar o vocabulário e também fazê-lo chegar em mais pessoas. O foco são as pessoas que mais precisam e que hoje sofrem com a exclusão social e corporativa do "startupês" que domina o mercado cada vez mais.

Você pode baixar o AuRHélio gratuitamente aqui para parar de passar tanto perrengue em uma sociedade que condena o uso de uma linguagem inclusiva de gênero para todas as pessoas do Brasil, mas que continua importando naturalmente palavras de outros países.

Nota do colunista: foi impossível escrever essa coluna apenas com palavras em português, com exceção da palavra "feed", que se refere à lista de conteúdos oferecidos nas redes sociais.

Opinião

Texto em que o autor apresenta e defende suas ideias e opiniões, a partir da interpretação de fatos e dados.

** Este texto não reflete, necessariamente, a opinião do UOL.

Deixe seu comentário

Só para assinantes