Governo da França bane expressões em inglês de documentos oficiais
O Governo da França decidiu banir palavras e expressões em inglês do mundo do esporte eletrônico, como streamer e esports, do vocabulário de funcionários públicos e de publicações e documentos oficiais. A medida foi publicada nesta terça-feira (31) no Diário Oficial da República Francesa, e tem o intuito de preservar a pureza do idioma francês.
O Ministério da Cultura da França ressaltou que a indústria dos videogames está repleta de palavras e jargões estrangeiros que são considerados uma ameaça para aqueles que não estão acostumados com videogames. A ideia é permitir que toda a população da França se comunique de uma maneira mais fácil.
Nos novos termos propostos pelo governo da França, a palavra "esports" será substituída por "jeu video de competition (jogo de vídeo de competição)". Já "streamer", por sua vez, viraria "joueur-animateur en direct (jogador-animador ao vivo)".
ID: {{comments.info.id}}
URL: {{comments.info.url}}
Ocorreu um erro ao carregar os comentários.
Por favor, tente novamente mais tarde.
{{comments.total}} Comentário
{{comments.total}} Comentários
Seja o primeiro a comentar
Essa discussão está encerrada
Não é possivel enviar novos comentários.
Essa área é exclusiva para você, assinante, ler e comentar.
Só assinantes do UOL podem comentar
Ainda não é assinante? Assine já.
Se você já é assinante do UOL, faça seu login.
O autor da mensagem, e não o UOL, é o responsável pelo comentário. Reserve um tempo para ler as Regras de Uso para comentários.