"Dublar jogo é mais difícil que anime", conta dublador do Seiya
Claudio Prandoni
Do UOL, em São Paulo
23/09/2015 14h12
Dublar videogame não é fácil - mesmo quando se trata de um jogo baseado em um filme ou desenho animado já dublado em nosso idioma.
Isso é o que fala Hermes Baroli, ator e dublador conhecido pela voz do Seiya, herói da série "Cavaleiros do Zodíaco", em reportagem exclusiva do UOL Jogos que você acompanha no vídeo acima.
Veja também
"A diferença básica entre dublar jogo e desenho é que com o desenho eu tenho a imagem, eu tô vendo exatamente o que tá acontecendo. No caso do game eu só tenho o áudio", explica Hermes.
"Minha única referência é o áudio, então eu tenho que sincronizar com ele e imitar o tom. Mas se algo estiver errado de acordo com a imagem eu não vou saber, só vou saber quando estiver jogando. No anime não, eu tô vendo exatamente o tom que o desenhista tá pedindo".
O trabalho todo, finalizado em julho, durou por volta de três meses e reuniu praticamente todo o elenco original do anime aqui no Brasil para gravar cerca de 20 mil arquivos de áudio.
"Foi uma batalha, como tem que ser com 'Cavaleiros do Zodíaco', mas acho que a gente venceu essa guerra", brinca Baroli.
"Cavaleiros do Zodíaco: Alma dos Soldados" chega ao Brasil no dia 9 de outubro em versões para PlayStation 4, PlayStation 3 e PC e será o primeiro game da série com dublagem em português.