Espanha debate nuances linguísticas de palavrão de Bellingham após expulsão
Por Fernando Kallas
MADRID (Reuters) - Um debate improvável sobre tradução e interpretações culturais de profanidades em inglês começou na Espanha após o meia do Real Madrid Jude Bellingham ser expulso por ofender verbalmente um árbitro no fim de semana.
Programas de televisão e rádio e as capas de jornais e grandes sites debateram o argumento de defesa de Bellingham de que ele não gritou “fuck you” para o árbitro, mas apenas “fuck off”.
Bellingham, de 21 anos, recebeu cartão vermelho no empate por 1 x 1 do Real no sábado contra o Osasuna pelo Campeonato Espanhol porque o árbitro José Munuera Montero acreditou que o inglês dirigiu a grosseria a ele. No entanto, Bellingham e o seu treinador, Carlo Ancelotti, disseram que o árbitro está enganado.
“Eu sou um jogador inglês... e quando eu falo em campo, é normal que eu use uma expressão que me venha naturalmente em inglês”, disse Bellingham a repórteres após o jogo.
“Não houve insulto, você pode ver no vídeo imediatamente, foi uma expressão para mim mesmo. Eu não estou nem me dirigindo ao árbitro. Mas obviamente houve um mal entendido. Ele acreditou que eu disse isso para ele”, acrescentou.
“Eu vi o vídeo e não bate com a súmula. Eu espero que as imagens sejam revisadas e que vejam que não são iguais à da súmula”.
Ancelotti, que treinou Chelsea e Everton na Inglaterra, apoiou a defesa do seu jogador. “Eu acho que ele (o árbitro) entendeu errado o inglês de Bellingham... A tradução não é a mesma e não acho que seja nada ofensivo”, disse.
“O cartão vermelho veio do nervosismo do árbitro. Bellingham não fez nada para se expulso. Absolutamente nada”.
No Campeonato Inglês, jogadores rotineiramente usam linguagens fortes diante de decisões contrárias e é incomum que sejam punidos.
O treinador do Barcelona, Hansi Flick, teve uma opinião diferente ao ser questionado sobre o incidente. “É uma falta de respeito de qualquer maneira”, disse o alemão.
Bellingham pode ser suspenso por 4 a 12 jogos por “insultar, ofender ou se dirigir ao árbitro principal, assistente, quarto árbitro, diretores ou autoridades esportivas com termos ou atitudes ofensivas”.
Apesar de muitos observadores ficarem perplexos com a defesa de Bellingham, o jogador pode citar um caso recente a seu favor.
Na temporada passada, o Getafe conseguiu reverter a expulsão do atacante inglês Mason Greenwood em uma partida contra o Rayo Vallecano por um mal entendido quase idêntico.
Deixe seu comentário
O autor da mensagem, e não o UOL, é o responsável pelo comentário. Leia as Regras de Uso do UOL.